一、通譯服務
1、 Dịch vụ thông dịch
新住民文化會館通譯服務 (桃園市政府婦幼發展局-新住民服務)
服務時間:每周一至周五上午8時至下午5時
服務地點:桃園市新住民文化會館1樓(桃園市桃園區復興路135號)
服務語系:越南語、印尼語、泰語、菲律賓語、緬甸語、柬埔寨語、蒙古語及英語
注意事項:
(一) 各時段通譯,因故無法值班,且無法由本班表所安排語系通譯值班時,將由其他語系值班,來館前請先來電洽詢
(二) 新住民聯合服務中心、新住民家庭服務中心中午12時至1時休息,此時段無法陪同洽公民眾提供通譯服務
Quầy Dịch vụ Phiên dịch tại Tòa Nhà Văn Hóa Người Di Dân Mới Thành phố Đào Viên – Lịchlàm việc theo ngôn ngữ
Thời gian làm việc:
Thứ Hai đến Thứ Sáu, từ 08:00 đến 17:00
Địa điểm:
Tầng 1, Tòa Nhà Văn Hóa Người Di Dân Mới Thành phố Đào Viên
Số 135, đường Phục Hưng, khu Đào Viên, thành phố Đào Viên
Ngôn ngữ được hỗ trợ:
Tiếng Việt, tiếng Indonesia, tiếng Thái, tiếng Philippines, tiếng Miến Điện, tiếng Khmer, tiếng MôngCổ và tiếng Anh
Lưu ý:
(1) Trong trường hợp không có phiên dịch viên của một số ngôn ngữ theo lịch làm việc và khôngcó người thay thế trong cùng ngôn ngữ đó theo lịch hiện tại, sẽ có phiên dịch viên của ngônngữ khác hỗ trợ. Vui lòng gọi điện trước để xác nhận tình trạng phiên dịch trước khi đến.
(2) Trung tâm Dịch vụ Liên hợp dành cho Người Di Dân Mới và Trung tâm Dịch vụ Gia đìnhNgười Di Dân Mới sẽ nghỉ trưa từ 12:00 đến 13:00. Dịch vụ phiên dịch sẽ tạm ngưng trongthời gian này.

市府通譯服務櫃臺提供至市府洽公之新住民及外籍人士即時通譯服務(桃園市政府婦幼發展局-新住民服務)
服務時間:每周一至周五上午8時至12時、下午1時至5時
服務地點:桃園市政府1樓綜合服務櫃檯(桃園市桃園區縣府路1號)
服務語系:越南語、印尼語、泰語、菲律賓語、緬甸語及英語
服務對象:至市府洽公之新住民及外籍人士
注意事項:各時段通譯因故無法值班,且無法由本班表所安排語系通譯值班時,將由其他語系值班,來府前請先來電洽詢
Quầy Dịch vụ Phiên dịch tại Tòa Thị chính Thành phố Đào Viên – Lịch làm việc theo ngônngữ
Thời gian phục vụ: Thứ Hai đến Thứ Sáu, từ 08:00 đến 12:00 và từ 13:00 đến 17:00
Địa điểm phục vụ: Quầy dịch vụ tại tầng 1, Tòa Thị chính Thành phố Đào Viên (Số 1, đường HiếnPhủ, khu Đào Viên, thành phố Đào Viên)
Ngôn ngữ phục vụ: Tiếng Việt, tiếng Indonesia, tiếng Thái, tiếng Philippines, tiếng Miến Điện vàtiếng Anh
Đối tượng phục vụ: Người di dân mới và người nước ngoài đến Tòa Thị chính để thực hiện cácthủ tục hành chính
Lưu ý: Trong trường hợp một số ngôn ngữ không có phiên dịch viên trong khung giờ nhất định vàkhông thể sắp xếp theo lịch, sẽ có phiên dịch viên của các ngôn ngữ khác hỗ trợ. Vui lòng gọi điệntrước khi đến để được sắp xếp phù hợp.

二、各項補貼規定及申請方式( PDF下載)
2、 Quy định và phương thức áp dụng xin các loại trợ cấp khác nhau ( Tải xuống PDF )
三、新住民通譯服務作業流程
3、 Quy trình dịch vụ thông dịch phục vụ cho người nhập cư mới
(一)預約現場通譯服務:若需通譯人員至指定現場提供服務,請務必提前向婦幼局預約。(費用標準:每小時新臺幣350元)
(二)現場即時翻譯需求:若您已抵達現場且有溝通需求,可請櫃檯人員協助撥打通譯服務專線。
諮詢專線:桃園市政府婦幼發展局 新住民事務科03-3322101分機5914、5915。
(1)Đặt lịch hẹn dịch vụ thông dịch tại chỗ : Nếu như bạn cần thông dịch viên đến phục vụ tại một địa điểm cụ thể thì vui lòng đặt lịch hẹn trước với Cục Phụ nữ và Trẻ em。( Phí phục vụ tiêu chuẩn : 350 Đài tệ / 1 giờ )
(2)Nhu cầu thông dịch trực tiếp tại chỗ : Nếu bạn đã đến địa điểm hiện trường và có nhu cầu cần thông dịch giao tiếp , bạn có thể yêu cầu nhân viên quầy hỗ trợ gọi đến đường dây nóng chuyên phục vụ thông dịch。 .
Đường dây nóng chuyên giải đáp tư vấn:Cục Phát triển Phụ nữ và Trẻ em Chính quyền Thành phố Đào Viên , Văn phòng Sự Vụ chuyên phụ trách vấn đề người cư dân mới : 03-3322101 , số máy lẻ 5914、5915。
四、一般民間租屋糾紛諮詢(非政府新建社會住宅及社會住宅包租代管)
4、 Tư vấn về các tranh chấp thuê nhà tư nhân ( không bao gồm : Nhà ở xã hội (NOXH) do chính phủ xây dựng, và dạng cho thuê và quản lý nhà ở xã hội )。
如遇租屋供營業使用被漲租、租賃糾紛、房東刁難等相關租賃糾紛,可向下列管道諮詢及提出申訴:
(一)機關:財團法人法律扶助基金會
業務範圍:租屋糾紛電話法律諮詢服務
電話:412-8518 轉 2 再轉 6(手機請加 02)
(二)機關:行政院消費者保護會
業務範圍:消費者與企業經營者或房東因商品或服務衍生消費爭議,得向消費者服務中心提出申訴
電話:1950(全國消費者服務專線)
Nếu như bạn gặp phải bất kỳ tranh chấp nào liên quan đến việc thuê nhà , chẳng hạn như thuê nhà để sử dụng cho mục đích kinh doanh bị chủ nhà gia tăng tiền thuê nhà , các tranh chấp khác về việc thuê nhà hoặc bị chủ nhà quấy rối làm khó dễ vv.... thì bạn có thể tư vấn tham khảo ý kiến và khiếu nại thông qua các cơ quan chức năng sau :
(1)Cơ quan : Quỹ Hỗ trợ Pháp lý của chính phủ
Phạm vi nghiệp vụ : Phục vụ tư vấn pháp lý qua điện thoại về các tranh chấp gặp phải khi thuê nhà。
Điện thoại : 412-8518 bấm số máy lẻ 2 rồi bấm thêm số máy lẻ 6 ( Nếu bạn sử dụng điện thoại di động để gọi thì vui lòng bấm thêm số 02 ở đằng trước )。
(2)Cơ quan : Ủy ban Bảo vệ Người tiêu dùng thuộc Viện Hành chính。
Phạm vi nghiệp vụ : Nếu người tiêu dùng có tranh chấp với chủ doanh nghiệp hoặc chủ nhà về hàng hóa hoặc dịch vụ có thể nộp đơn khiếu nại lên Trung tâm phục vụ người tiêu dùng。
Số điện thoại : 1950 ( Đường dây nóng phục vụ người tiêu dùng toàn quốc )。
五、友善連結
5、 Liên kết thân thiện hữu ích
桃園市政府新住民專區
Khu vực thân thiện dành cho người cư dân mới của Chính Phủ Thành Phố Đào Viên